阜新南车站派出所党支部开展“铭记历史,砥砺前行”系列活动
西方人怎么翻译“令和”?
年号是东方人特别是汉字圈特有的文化传统,由于东西方的文化差异使得西方人对此不甚了解的。如何把日本新年号“令和”翻译成英语成为一项国际难题。
“令和”的英文拼音为“Reiwa”。“和”字在日本有“和平”、“和谐”之义,因此英语媒体将之译为“peace”或“harmony”。
但由于日本年号首次采用“令”字,让西方人不解其意。美国的彭博社和英国的BBC把“令”字理解成“秩序”的意思,所以翻译为“Order”,“令和”翻译为“order and harmony”。
英国《卫报》则把“令”字理解成“政令”,“令和”则翻译成“decree and harmony”。
根据日本政府解画,“令和”的出处是日本古典诗歌总集《万叶集》的其中一首:“初春令月,气淑风和”。这里的“令”有“美好”的意思。
因此,美国《华尔街日报》以“auspicious”(吉祥)形容“令”字,把“令和”翻译为“auspicious and harmony”,这个翻译还是挺走心的。
显示全文
相关文章
-
-
巴达维亚大围攻:荷兰东印度公司激战爪哇岛的内陆霸主
-
庄子:生儿子太多不好,赚钱太多有害,人这辈子关键看这几个
-
141天战死134万士兵,平均每天死亡一万士兵,看好,是死亡
-
二战后的西德有多厉害?从废墟到欧洲第一仅用了十年
-
世界上最逗的国家,80名士兵去打仗,战争结束回来一数:81人?
-
55年授衔元帅,为什么不能称“解放军元帅”?
-
对越战争,我军伤亡较大的真正原因,这些血的教训永远难忘
-
揭秘:武王伐纣的过程 其结果究竟如何
-
这两位“领导干部”太不注意形象了,居然差一点就“大打出手”了
-
二战前美国不想开战,德国为何不拉美国入伙?
-
刚刚,俄罗斯在联合国公开警告:我们就是在为战争做准备!
-
西方国家如何一点点瓦解苏联?手段残忍刀刀致命,令人不寒而栗
-
解放战争中,仅东野就有9000门炮,为何志愿军在朝鲜却火炮奇缺
-
二战柏林被攻陷,进入城内的美军秋毫无犯?苏军士兵有话要说
-
中国又一型神秘武器,配备涡扇19,专家:该项技术世界领先
-
哥哥是大将,弟弟是元帅,但没有人喜欢他们哥俩儿
-
浙江省一县级市,名字是孙权所赐,建县历史近1800年!
-
巴金创作《团圆》
-
战火:卡扎菲死7年了,现在的利比亚怎样了?
-
除了苏联和德国,二战前波兰为何得罪另一个邻居?
-
抗日战争我国牵制日本8成兵力,为何能立于不败之地?与外债有关
-
毛里求斯的纸币上,为什么会印着一个华人头像,这个华人是谁
-
纪念“九一八”让爱国内植于心外化于行
-
全民医保前生:中世纪欧洲基督教会的公共福利
-
新四军刚到茅山,兵少枪少无人支持,3场胜仗后轻松召唤17万人
-
二战老照片:镜头下真实的意大利军队,谁都想打但打谁都打不过
-
拿破仑是位伟大帝王,他晚年居住圣赫勒拿岛,华工送他一只指挥棒
-
[多图]历史揭秘:为何大赦日本战犯